Yerevan, 02.February.2026,
00
:
00
BREAKING


Իմ պոեզիայում կգտնեք այն հետևանքները, որոնք թողել է ժամանակը. Վահե Արսենը` «Ինֆեռնո»-ի և իր բանաստեղծությունների մասին

CULTURE

Թարգմանություն կատարելը ստեղծագործական գործընթաց է. համոզված է բանաստեղծ, թարգմանիչ, բանասիրական գիտությունների թեկնածու, ՀԳՄ անդամ Վահե Արսենը: Նրա համար թարգմանություն անելը բացահայտումներով լի երկար ու հետաքրքիր շրջան է: Վերջերս «Զանգակ» հրատարակչությունը հանրության դատին հանձնեց Դեն Բրաունի «Ինֆեռնո»-ի հայալեզու տարբերակը` Վահե Արսենի թարգմանությամբ: «Արմենպրես»-ի հետ զրույցում թարգմանիչը և բանաստեղծը պատմում է «Ինֆեռնո»-ի առանձնահատկությունների, ստեղծագործական ծրագրերի ու բանաստեղծությունների թեմատիկայի մասին:

«Ինֆեռնո»-ն և Դեն Բրաունը

Դեն Բրաունի «Ինֆեռնո»-ն պատվեր էր: Ծանոթացա վեպին, որին մինչ այդ ծանոթ չէի: Բրաունի նախորդ վեպերին էին ծանոթ, մասնավորապես` «Դա Վինչիի ծածկագրին»: Ծանոթանալուց հետո համաձայնեցի, որովհետև վեպն ինձ հետաքրքրեց:

Բնականաբար անգլերենից եմ թարգմանել: Ցավոտ հարց է, գրում են, որ թարգմանությունը բնագրից են կատարել, բայց թարգմանիչը չգիտի այն լեզուն, որով ստեղծագործել է հեղինակը: Այսինքն` մենք գործ ունենք պարզ խարդախության հետ, որը շատ արդիական է այսօր:

Զուգահեռ 5-10 անգամ վերանայել եմ ինձ քաջ ծանոթ և շատ սիրված Դանթեի «Աստվածային կատակերգությունը», ուսումնասիրել, որպեսզի կարողանամ Դեն Բրաունի ծածկագրերը ճիշտ փոխանցել: Ամբողջ վեպը կառուցված է Դանթեի դժոխքի, ստեղծագործության խորհրդանիշների վրա. առանց իմանալու Դանթեին` չես կարող Բրաունին ճշգրիտ թարգմանել:

Թարգմանությունը` երկար, դանդաղ գործընթաց

Ես երկար, դանդաղ եմ թարգմանում: «Ինֆեռնո»-ի թարգմանությունը 1,5-2 տարի տևեց: Սիրում եմ հանգիստ անել. երեք օր կարող եմ ամբողջովին տրվել թարգմանության գործին, հետո մի 10 օր ոչինչ չանել: Պետք է նաև տրամադրվել: Թարգմանելը ստեղծագործական գործընթաց է: Եթե զուտ տեքստի թարգմանություն չէ:

Դեն Բրաունի և Դիլան Թոմասի արվեստը

Դեն Բրաունի արվեստը կառուցված չէ լեզվական հնարքների վրա. թարգմանական առումով կորուստ, կարելի է ասել, գրեթե չկա: Զուգահեռ Դիլան Թոմասի բանաստեղծություններն եմ թարգմանում. մի քանիսը տպագրվեցին «Արտասահմանյան գրականություն» հանդեսում, որի գլխավոր խմբագիրը ես եմ: Ավելի հեշտ է վեպից 10-15 էջ թարգմանել, քան Դիլան Թոմասի բանաստեղծության մեկ քառատողը: Այստեղ արդեն կորուստներ լինում են, բայց հասցնում ես հնարավոր նվազագույնի:

Լավ թարգմանություններ ունենք

Վերջին տարիներին ունենք լավ թարգմանություններ, կարող եմ նշել Արամ Թոփչյանի Շեքսպիրի գործերի, Արամ Արսենյանի արևմտահայ գրականության, ինչպես նաև անգլիացի գրողների մի շարք վեպերի թարգմանությունները, որոնք անչափ կարևոր են:

Թարգմանական ծրագրեր

Կան նոր թարգմանություններ, որոնց մասին չեմ ցանկանում բարձրաձայնել: Բայց կարծում եմ աշնանը հայերենով կունենանք նոր ստեղծագործություն` վեպ, որն, իհարկե, անչափ դժվար է թարգմանելը: Լավ իմաստով` ստեղծագործական տառապանք եմ ապրում:

Բանաստեղծական գործունեություն

Իմ գիրքը վաղուց պատրաստ է, բայց դեռ կարծես իմ մեջ չի հասունանում բանաստեղծություններս շարելը և տպագրելը: Այսօր հասարակությունը կարծես պոեզիայի պահանջ չունի: Երևի ինչ-որ պահ կգա, ինձ կմղի, կդասավորեմ. միգուցե այս տարի: Վերնագրի երեք տարբերակ եմ մտածել:

Բանաստեղծությունների թեմատիկան

Ես սկսել եմ քաղաքական, սոցիալական պոեզիայից, բայց հետո այն դարձավ գոյաբանական, մարդու ներքին խնդիրներին, շարժումներին առնչվող, փոխվեց որակը, ոճը: Իհարկե, այսքան անարդարությունից, անհեթեթությունից հետո դժվար է չստեղծել սոցիալական պոեզիա:

…Իմ պոեզիայում կգտնեք այն հետևանքները, որոնք թողել է ժամանակը, և այն հոգեվիճակը, որով մարդն ապրում է, այն վախերը, ցնծությունները, ուրախությունները, անկումները:

Ցավոք, անկումն է գերակշռում. ոչ մի դարում այսքան ինքնասպանություն չի գրանցվել, որքան մեր դարում: Մեր օրերում մարդու հոգեբանական վիճակը շատ ծանր է: Այսօր մարդը հոգևոր, ծանր ճգնաժամի մեջ է:

Ժամանակակից պոեզիա/արձակ

Նոր գրողներից, երիտասարդ սերնդից Լուսինե Եղյանի բանաստեղծություններն եմ հավանում: Գրիգի արձակն ինձ հետաքրքրում է: Արամ Պաչյանի գործերն եմ սիրում. նա կայացած ստեղծագործող է: Հարենցի պոեզիան է հետաքրքիր: Ունենք հետաքրքիր գրողներ: Բայց դաշտը մեռած է, ստեղծագործում ենք մեր ներքին խղճի, շարժիչի հաշվին, իսկ հասարակությանը ժամանակակից ստեղծագործությունները շատ քիչ են հետաքրքրում:

Վահե Արսենը ծնվել է 1978 թվականին: Ավարտել է Երևանի պետական համալսարանը: Նրա բանաստեղծությունները պարբերաբար տպագրվել են գրական ամսագրերում և մամուլում, ինչպես նաև արտասահմանում: 2003-ին լույս է տեսել «Թռչող հեծանիվ», 2007-ին` «Կանաչ աստվածների վերադարձը» ժողովածուները: 2006-ին ճանաչվել է Միջազգային PEN (ՊԵՆ) կազմակերպության պոեզիայի ամենամյա մրցույթի հաղթող: 2010-ին «Կանաչ ստվերների վերադարձը» բանաստեղծությունների ժողովածուն թարգմանվել է հոլանդերեն և հրատարակվել Հոլանդիայում, որի համար արժանացել է հոլանդական «Jambe-2010&raquo ; ամենամյա պոետական մրցանակին:

Ռոզա Գրիգորյան

Լուսանկարը` Վահե Արսենի ֆեյսբուքյան էջից

Idram and Weixin Pay (WeChat Pay) Launch Strategic Partnership in ArmeniaThe Winners of the Third Round of the Junius Competition Have Been AnnouncedWhat to gift men on January 28: Idram&IDBankIdram Conducted a Financial Literacy Class for Roboton ParticipantsRegarding Payments for Viva Armenia Services via IdramVahe Hakobyan Is a Political Prisoner: Past.amUp to 2% Cashback with IDBank Mastercard and ARCA CardUp to 2% cashback, free Mastercard and free ArCa card when you join IDSalaryAraratBank Sums Up “You Choose the Destination” Campaign Implemented in Partnership with MastercardBook by March 31 and get 15% off your FINTECH360 ticket Ucom Launches Fixed Network Services in Zovuni The FINTECH360 conference will be held in Yerevan from April 27 to 29 AraratBank Partners as General Sponsor of 4090 Charity Foundation's Five-Year Milestone EventAraratBank Takes the Lead in Brand PR Performance Unforgettable Moments and a Profitable Offer at Myler. Idram&IDBank Idram Summarizes 2025The Power of One Dram Donates 5,788,105 AMD to the City of Smile Charity Foundation Converse Bank Successfully Completes Globbing Bond Placement Why the Pressure on Vahe Hakobyan Continues Ucom Introduces Hecttor AI to Improve Call Center Communications The Armenian Apostolic Church: Refutation of a False Premise Vahe Hakobyan Is Being Politically PersecutedIdram employees are the Secret Santa Claus for the students of the Orran Day Care CenterAraratBank Donates AMD 8 million to the Reconstruction of the Spandaryan CanalUnibank Launches Gift Cards New Education Platforms through Cooperation between AraratBank and Aren Mehrabyan FoundationTech Innovator and Winemaker Adam Kablanian Joins the Board of Trustees of the “Music for Future” FoundationUcom Reopens Sales and Service Center on Tigran Mets Avenue AraratBank Receives Visa Trusted Partnership Award 2025 Secret Santa at idplus: Anonymous Gift CardsWe condemn the unlawful actions by Armenia’s Gov. against the Armenian Apostolic Church. Jan Figel Free Style issues Armenia’s first corporate bonds in the fashion retail sector, placed by Cube InvestUnibank Completed the Placement of Its Third Issuance of Perpetual BondsScholarship for 100 Artsakh Students as Part of IDBank’s “Side by Side” Program The results of the second Junius financial literacy competition have been summarized From idea to implementation: Ameriabank Presents the Programs Implemented under My Ameria, My Armenia CSR Campaign Ucom and SunChild Launch the “Smart Birdwatching” Educational Program AraratBank Supports Digitization of "Karin" Scientific Center ArchiveWelcome to the ID booth: Big Christmas MarketWidest 5G Coverage, the Launch of the Uplay Platform, and the Integration of Cerillion: Ucom Summarizes 2025 Ucom and Armflix Present “13 Seconds” at KinoPark How to Choose a Career Path and What Skills are Considered Crucial: AraratBank on the GoTeach Platform Unibank Issues a New Tranche of Perpetual Bonds with 13.75% Coupon Unibank Became a Member of BAFTThe December beneficiary of “The Power of One Dram” initiative is the “City of Smile” Foundation EBRD lends US$ 40 million to Acba bank for youth-led firms in ArmeniaHeading Into 2026 at Ucom Speed։ New Year Offers Are Now Live Bvik and Idram Standing by Young ReadersIDBank participated in the conference dedicated to the 10th anniversary of the Armenian Institute of Directors AxelMondrian Wins Three Major International Awards for Branding, PR and Film Production in 2025