Աշխարհի հաջողակ բիզնեսմենները տարեկան միջինը 50 գիրք են կարդում
ՄՇԱԿՈՒՅԹ
«Էդիթ պրինտ» հրատարակչության մարքետինգի բաժնի ղեկավար Շավարշ Կարապետյանը past.am–ի հետ զրույցում նշեց, որ թարգմանվող գրականության ընտրությունը բավականին հեշտ են կատարում, քանի որ հիմնականում թարգմանում են այն ստեղծագործությունները, որոնք սիրում են:
«Այնպես է ստացվել, որ դրսում դրանք բավականին հայտնի գրքեր են և իրենցից իսկապես արժեք են ներկայացնում: Մենք դրանք հիմնականում ոչ թե միայն բիզնես նպատակներ հետապնդելու պատճառով ենք թարգմանում, այլ փորձում ենք համատեղել երկուսը՝ մեկում: Այն գրքերը, որոնք իսկապես մարդկանց պետք են, կարող են լայն տարածում ստանալու շնորհիվ՝ վաճառվել: Այսինքն, փորձում ենք երկու` թե՛ նյութական, թե՛ հոգևոր արժեքները համատեղել և օգնել մեր հայրենակիցներին»,– ասաց Շ. Կարապետյանը:
Նա նաև նշեց, որ իրենց կողմից սիրված գրքերը թարգմանելով ոչ թե պարտադրում են ընթերցողին, թե ինչ կարդան, այլ ընդամենը առաջարկում և խորհուրդ են տալիս, որպեսզի մարդիկ հետ չմնան ժամանակից:
«Եթե ընթերցողն ընտրի այլ հրատարակչության որևէ գիրք, որն իրեն ավելի հոգեհարազատ է, մենք չենք նեղանա, քանի որ մենք ինքներս էլ ենք մյուս հրատարակիչների տպագրած գրքերից բավականին շատ գնում և ընթերցում: Եթե մենք չենք կարողացել հրատարակել, ուրիշներն են դա իրականացրել, նորմալ է, քանի որ դա առողջ մրցակցություն է և այդպես էլ պետք է լիներ: Բայց փառք Աստծո, մենք չենք բողոքում մեր հրատարակած գրքերի վաճառքից: Վերջին երկու տարվա ընթացքում բավականին աճ ենք զգում, որն ուրախալի է»,– ասաց Շ. Կարապետյանը:
Սեփական նախասիրությունից բացի համաշխարհային գրականության նմուշների թարգմանության ընտրության հարցում կողմնորոշվելու համար նրանց օգնում են նաև ընթերցողները: Գրախանութներում իրականացվող սեփական մոնիտորինգների արդյունքում նույնպես պարզվում է, թե ընթերցողն իրականում ինչ գիրք է փնտրում:
«Շուկան բնականաբար ուսումնասիրում ենք, բայց կան գրքեր, որոնք հայտնի չեն մեր ընթերցողներին, սակայն մենք տեսնում ենք, թե հրատարակվելուց հետո այն ինչ ճանապարհ կանցնի»,– ասաց Շ. Կարապետյանը:
Խոսելով վերջրես հրատարակված «Նոր՝ մենեջեր «Մեկ րոպեն»» գրքի ընտրության մասին, նա նշեց նաև, որ սկզբում ընթերցողի կողմից շատ լավ էր ընդունվել նույն հեղինակի՝ Քեն Բլանչարդի «Ուր է իմ պանիրը» գիրքը: Դրանից հետո միտք է ծագել նույն հեղինակի՝ աշխարհում բեսթսելեր դարձած մեկ այլ գործ ևս թարգմանել ու հայ ընթերցողին ծանոթացնել դրա բովանդակությանը նույնպես:
«Նոր՝ մենեջեր «Մեկ րոպեն»» գիրքը նույնպես իրենից մեծ արժեք է ներկայացնում, քանի որ մարդկանց կառավարելու ամենաճիշտ մեթոդն է սովորեցնում, որը իմ կարծիքով ամենապահանջված և կարևոր բանն է մեր իրականությունում: Եվ երբ մարդիկ իրենց տնօրեններից դժգոհում են, ապա բողոքելու փոխարեն կարող են նրանց այս գիրքը նվիրել, ինչը կօգնի ստանալ իրենց ցանկալի արդյունքը»,– ասաց Շ. Կարապետյանը:
Խոսելով այն կարծրատիպի մասին, թե հայ ժողովուրդն ու հատկապես երիտասարդությունը հեռացել են գրքից, Շ. Կարապետյանը նշեց, որ իր շրջապատում բոլորը շատ են սիրում գիրքը ու այդ սիրով ոչ միայն միմյանցից են վարակվում, այլև մյուսներին են վարակում:
«Իմ կարծիքով գնալով շատանում են գրքասերները: Պետք է մարդկանց գրքասիրությամբ և ընթերցասիրությամբ վարակել: Դա լավ հիվանդություն է, բոլորին ցանկանում եմ վարակվել և վարակել իրենց կողքիններին: Այդ դեպքում, կարծում եմ կունենանք կարդացած, զարգացած, ժամանակի շունչը զգացող հասարակություն: Ընդամենը մեկ թիվ նշեմ, որ ԱՄՆ–ի ամենաշատ գումար վաստակող և հաջողակ բիզնեսմենները տարեկան միջինում 50 գիրք են կարդում: Այնպես որ գիրքը մշտապես եղել է, կա ու կլինի ոչ միայն ժամանակի շունչը զգալու, այլև ապագան բացահայտելու բանալին, որից հրաժարվել պարզապես չի կարելի»,– ասաց Շ. Կարապետյանը:
Արմինե Գրիգորյան




















































